# Translation of 2.6 in Italian
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Un sistema di calendario con vista mese, settimana, giorno e agenda; widget per prossimi eventi, categorie a colori, ripetizione, import/export di feed ICS."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "Calendario Eventi All-in-One di Time.ly"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Sfondo Oggi"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Sfondo etichetta data"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Sfondo data"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Colore accentuato etichetta data"

#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "zodiac-date-ranges"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Segnalibro visuale Settimana/Giorno"

#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by <a href=\"https://time.ly/\" target=\"_blank\">Timely</a>"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "testo Evento"

#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "fino a %s"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Sfondo data visuale mese"

#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "tips-and-tricks"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Sfondo orario Evento"

#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Installa temi"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Sfondo Evento"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Ombreggiatura testo evento Giornata intera/Multi giorno"

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "Chiave pubblica reCAPTCHA:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Bordo Evento"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Testo evento Giorno intero/multi giorno"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "Chiave privata reCAPTCHA:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Colore di default Evento"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "del mese"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Colore di default Evento (hover)"

#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "arti dello spettacolo:"

#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "per sempre"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "ombra immagine Evento"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "colore etichetta giorno intero"

#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "per %d volte"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "colore Oggi"

#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "scrittura creativa"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "Testo segnaposto campo d'immissione"

#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "evento"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Sfondo elemento di elenco (attivo/hover)"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Testo elemento di elenco (attivo/hover)"

#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "e"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Testo elemento di elenco"

#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "La tua timezone preferita"

#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress <code>wp-config.php</code> file:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"
msgstr "Il tema del tuo calendario è stato switchato a Vortex a causa di problemi di rendering. Per maggiori informazioni, abilita per favore il modo debug aggiungendo questa linea al tuo codice <code>wp-config.php</code> file:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"

#: lib/css/frontend.php:343
msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s"
msgstr "Il tuo CSS viene compilato ad ogni richiesta, il ché può causare rallentamenti di performance nel tuo calendario. Errore: %s"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131
msgid "Dropdown list border"
msgstr "Bordo lista a discesa"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125
msgid "Dropdown list background"
msgstr "Sfondo lista a discesa"

#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr "Hai solo un tema installato allo stato attuale. Puoi scegliere tra diversi temi gratuiti nella Directory Temi di Timely in ogni istante: è sufficiente cliccare sul tab qui sopra per <a href=\"%s\">Installare Temi</a>"

#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes."
msgstr "Hai solo un tema abilitato per questo sito allo stato attuale. Visita l'amministrazione di rete per <a href=\"%1$s\">abilitare</a> o <a href=\"%2$s\">installare</a> altri temi."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119
msgid "Field label"
msgstr "Etichetta campo"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr "Si!"

#: lib/compatibility/check.php:101
msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly."
msgstr "Hai attivato il Rendering Frontend e stai utilizzando un tema calendario personalizzato. Se il tuo tema non supporta il Rendering Frontend, il tuo calendario potrebbe non funzionare correttamente."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107
msgid "Input field border (focus)"
msgstr "Bordo campo d'immissione (focus)"

#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
msgstr "Hai solo un tema abilitato per questo sito allo stato attuale. Visita l'amministrazione di rete per <a href=\"%1$s\">abilitare</a> altri temi."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113
msgid "Input field background (disabled)"
msgstr "Sfondo campo d'immissione (disabilitato)"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101
msgid "Input field border"
msgstr "Bordo campo d'immissione"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95
msgid "Input field background"
msgstr "Sfondo campo d'immissione"

#: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50
#: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73
#: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89
msgid "Input field text"
msgstr "Testo campo d'immissione"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:67
msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"

#: public/admin/calendar_tasks.php:3
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto/a"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83
msgid "Button text"
msgstr "Testo pulsante"

#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77
msgid "Button border"
msgstr "Bordo pulsante"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71
msgid "Button background"
msgstr "Sfondo pulsante"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65
msgid "Primary brand color"
msgstr "Colore brand primario"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59
msgid "Table header text"
msgstr "Testo header tabella"

#: public/admin/box_event_contact.php:61
msgid "Website URL:"
msgstr "URL website:"

#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Visuale settimana:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53
msgid "Table header background"
msgstr "Sfondo header tabella"

#: lib/theme/loader.php:325
msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'"
msgstr "Non siamo riusciti a trovare un loader adatto per il file con estensione '%s'"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47
msgid "Table background"
msgstr "Sfondo tabella"

#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"

#: public/admin/calendar_tasks.php:27
msgid "View and edit all your events."
msgstr "Vedi e modifica tutti gli eventi."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41
msgid "Base font size"
msgstr "Dimensione font base"

#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Vedi evento"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35
msgid "Base font"
msgstr "Font base"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: public/admin/box_support.php:55
msgid "Videos"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29
msgid "Link (hover)"
msgstr "Link (hover)"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139
msgid "Update feed"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17
msgid "Text emboss"
msgstr "Testo in rilievo"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42
msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_location.php:19
msgid "Venue name:"
msgstr "Nome del luogo:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11
msgid "Text color"
msgstr "Colore testo"

#: public/admin/box_event_cost.php:341
msgid "Update Tax &amp; Invoice Options"
msgstr ""

#: public/admin/themes-updated.php:3
msgid "Update Calendar Themes"
msgstr "Aggiorna temi calendario"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5
msgid "Body background"
msgstr "Sfondo Corpo"

#: public/admin/settings.php:17
msgid "Update Settings"
msgstr "Aggiorna impostazioni"

#: lib/theme/search.php:253
msgid "Unable to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> because your <code>wp-content</code> folder is not writable. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."
msgstr "Non ho potuto spostare i tuoi vecchi temi principali da <code>wp-content/themes-ai1ec</code> a <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> perché la tua cartella del <code>wp-content</code> non è scrivibile. Per favore rimuovi i tuoi vecchi temi principali dalla cartella <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."

#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Temi Calendario disponibili"

#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Anteprima tema corrente"

#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Due volte al giorno"

#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Tema Calandario corrente"

#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Espandi il dettaglio errore"

#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Prova a riattivare il plugin"

#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "Impostazioni Calendario Eventi All-in-One »"

#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Per creare più biglietti per evento, completare questo modulo e poi seguire il link ad Eventbrite."

msgid "Manage Themes"
msgstr "Amministra temi"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Tema eliminato."

#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Timezone \"UTC%+d\" non riconosciuta. Per favore %suse utilizza una nome valido%s per la timezone, fintantoché gli eventi saranno creati nella Timezone UTC."

msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
msgstr "Nuovo tema attivato. <a href=\"%s\">Visita sito</a>"

msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the <a href=\"%s\">widgets settings</a> screen to configure them."
msgstr "Nuovo tema attivato. Questo tema supporta i widgets, per favore visita <a href=\"%s\">impostazioni widget</a> per configurarli."

#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a<br />revolutionary new way to find and share events."
msgstr "Il Calendario Eventi All-in-One di Timely è <br />un nuovo e rivoluzionario modo di cercare e condividere eventi."

#: public/admin/box_event_cost.php:53
msgid "Time.ly Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:175
msgid "Time.ly team"
msgstr ""

#: public/admin/box_support.php:10
msgid "Timely"
msgstr "Timely"

#: public/admin/themes-install.php:4
msgid "The active theme is broken.  Reverting to the default theme."
msgstr "Il tema attivato è corrotto. Ritorno al tema di default."

msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "In"
msgstr "Nel"

#: public/admin/box_event_cost.php:250
msgid "Till:"
msgstr "Fino a:"

msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "On"
msgstr "Il"

#: public/admin/box_time_and_date.php:76
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso orario"

#: public/admin/box_event_cost.php:69
msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users."
msgstr "Ticketing ti permette di vendere biglietti diretamente agli utenti."

msgid "On day of the week"
msgstr "Un giorno della settimana"

#: public/admin/box_event_cost.php:405
msgid "Tickets URL:"
msgstr "URL biglietti:"

#: lib/import-export/ics.php:884
msgid "Tickets: "
msgstr "Biglietti:"

msgid "On day of the month"
msgstr "Un giorno del mese"

#: public/admin/box_event_cost.php:35
msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:155
msgid "This fields are required."
msgstr "Questi campi sono richiesti."

#: public/admin/box_event_cost.php:85
msgid "Ticketing Settings"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93
msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nella lettura dei dati di verifica. Per favore prova di nuovo."

#: lib/css/frontend.php:307
msgid "Theme options were updated successfully. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Le opzioni del tema sono state aggiornate con successo. <a href='%s'>Visita sito</a>"

#: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3
#: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3
#: public/admin/row_yearly.php:3
msgid "Every"
msgstr "Ogni"

msgid "Map"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50
msgid "Both"
msgstr ""

msgid "List"
msgstr ""

msgid "No events found."
msgstr ""

msgid "Please, modify your search criteria and try again."
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:300
msgid "Theme options were successfully reset to their default values. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Le opzioni del tema sono state resettate ai valori di default. <a href='%s'>Visita sito</a>"

msgid "Importing"
msgstr ""

#: public/admin/row_custom.php:3
msgid "Custom dates:"
msgstr "Date personalizzate:"

msgid "Import feed"
msgstr ""

#. translators: 1: theme title, 2:  template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:309
msgid "The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates from <strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "I file modello sono memorizzati in <code>%2$s</code>. i fogli di stile CSS sono memorizzati in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> utilizza i modelli di <strong>%5$s</strong>. I cambiamenti effettuati a questo modello incideranno su entrambi i temi."

msgid "Find events matching:"
msgstr ""

msgid "Located in:"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""

#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! <a href=\"%s\">Add some events</a> and see them on your <a href=\"%s\">Calendar page</a>.<br />Visit the <a href=\"%s\">Settings page</a> to configure the plugin and get most of it."
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:68
msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above."
msgstr "Il prezzo del primo biglietto di questo evento sarà sottratto dal campo Costo qui sopra."

msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above"
msgstr "Importa qualsiasi tag/categoria fornito dal feed, in aggiunta a quelli selezionati sopra"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96
msgid "Show map on imported events"
msgstr "Visualizza mappa su eventi importati"

#: lib/environment/check.php:87
msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up."
msgstr "Il plugin è installato, ma non è stato configurato. Per favore logga come amministratore per configurarlo."

#: lib/environment/check.php:256
msgid "The add-on <strong>%s</strong> must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar."
msgstr "L'Add-on <strong>%s</strong> dev'essere aggiornato all'ultima versione %s per garantire compatibilità con il Core del calendario."

#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please <a href=\"javascript:location.reload();\">reload the page</a>."
msgstr "Il calendario è disabilitato temporaneamente a causa di errori di rendering. Per favore <a href=\"javascript:location.reload();\">ricarica la pagina</a>."

msgid "Please, Sign In to <b>Timely Network</b> to manage your feeds."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10
msgid "Sign In to Timely Network"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22
msgid ""
"<b>Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).</b><br />\n"
"        You can't edit or remove them at the moment.\n"
"        Please, visit this page later to manage your feeds."
msgstr ""

msgid "My imported Feeds:"
msgstr ""

msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):"
msgstr ""

#: lib/exception/handler.php:176
msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:"
msgstr "L'Add-on \"%s\" è stato disabilitato a causa di un errore:"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26
msgid ""
"<b>You don't have a subscription for this feature.</b><br>\n"
"        Please <a href=\"https://time.ly/hosted-calendar-addons/\" target=\"_blank\">upgrade here</a> to a plan that\n"
"        supports \"Import Feeds\"."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45
msgid ""
"<b>You have reached the limit of how many feeds you can import.</b><br>\n"
"        Please sign up for EventBoost plan <a href=\"https://time.ly/hosted-calendar-addons/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89
msgid "Allow comments on imported events"
msgstr "Permetti commenti su eventi importati"

#: public/admin/import.php:6
msgid "Successfully imported events:"
msgstr "Eventi importati:"

#: public/admin/feed_row.php:158
msgid "Removing&#8230;"
msgstr "Cancellazione&#8230;"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:174
msgid "Thank you for being our customer,"
msgstr "Grazie per essere nostro cliente,"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:34
msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly."
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Il file LESS è compilato correttamente ma si è verificato un errore nel salvare nella persistence il CSS generato "

#: public/admin/feed_row.php:142
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Cache dei modelli è scrivibile"

#: public/admin/feed_row.php:140
msgid "Refreshing&#8230;"
msgstr "Aggiornamento&#8230;"

#: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118
msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone"
msgstr ""

msgid "List of imported events:"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Cache dei modelli non è scrivibile"

#: public/admin/feed_row.php:117
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13
msgid "Removing"
msgstr ""

#: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Tag (opzionale)"

msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed"
msgstr "In caso di refresh, conserva gli eventi importati precedentemente che mancano in questo feed"

#: public/admin/feed_row.php:38
msgid "Tag with"
msgstr "Tag con"

msgid "Keep original events categories and tags"
msgstr "Mantieni categorie e tags originali degli eventi"

#: public/admin/feed_row.php:58
msgid "Show map"
msgstr "Visualizza mappa"

#: public/admin/feed_row.php:47
msgid "Allow comments"
msgstr "Permetti commenti"

#: public/admin/box_support.php:47
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67
msgid "Feed URL:"
msgstr ""

#: public/admin/feed_row.php:31
msgid "Event categories:"
msgstr "Categorie eventi:"

#: public/admin/box_event_cost.php:271
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

#: public/admin/calendar_tasks.php:66
msgid "Subscribe to other calendars."
msgstr "Trasferisci ad altri calendari."

msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"

#: public/admin/box_time_and_date.php:42
msgid "Start date / time"
msgstr "Data/ora di inizio"

#: public/admin/box_event_cost.php:306
msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Qualche altra visuale:"

msgid "Make this calendar your own."
msgstr "Personalizzare il calendario."

#: public/admin/box_event_cost.php:72
msgid "Sign Up for Timely Network"
msgstr "Sottoscrivi alla rete Timely"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:162
msgid "Site URL is invalid."
msgstr "L'URL del sito non è valido."

#: public/admin/calendar_tasks.php:74
msgid "Edit Calendar Settings"
msgstr "Modifica impostazioni calendario"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:155
msgid "Site URL:"
msgstr "URL sito:"

#: public/admin/box_event_cost.php:39
msgid "Sign In for Timely Network"
msgstr ""

msgid "Manage Calendar Feeds"
msgstr "Gestisci feed calendario"

#: public/admin/box_event_location.php:85
msgid "Show Map"
msgstr "Visualizza mappa"

#: public/admin/calendar_tasks.php:53
msgid "Change the look and feel."
msgstr "Cambia l'aspetto."

#: public/admin/calendar_tasks.php:50
msgid "Choose Your Theme"
msgstr "Scegli il tema"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show <strong>View Calendar</strong> button"
msgstr "Mostra bottone <strong>Vedi calendario</strong>"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show <strong>Subscribe</strong> buttons"
msgstr "Mostra bottoni <strong>Sottoscrivi</strong>"

msgid "Organize and color-code your events."
msgstr "Organizza e colora i tuoi eventi."

#: public/admin/box_eventbrite.php:22
msgid "Set up your first ticket"
msgstr "Imposta primo biglietto"

msgid "Manage Event Categories"
msgstr "Gestione categorie eventi"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:182
msgid "Sending..."
msgstr "Invio..."

#: public/admin/box_eventbrite.php:58
msgid "Set Price"
msgstr "Fissa il prezzo"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:183
msgid "Send Message"
msgstr "Invia messaggio"

#: public/admin/box_eventbrite.php:111
msgid "Send an Invoice"
msgstr "Manda ricevuta"

msgid "Manage Events"
msgstr "Gestione eventi"

#: lib/date/timezone.php:421
msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s."
msgstr "La timezone selezionata \"UTC%+d\" sarà considerata come %s."

#: public/admin/calendar_tasks.php:16
msgid "Add a new event to the calendar."
msgstr "Aggiungi nuovo evento al calendario."

#: public/admin/calendar_tasks.php:13
msgid "Post Your Event"
msgstr "Pubblica il tuo Evento"

#: public/admin/box_repeat.php:5
msgid "Select recurrence pattern:"
msgstr "Seleziona schema ricorrenza:"

#: public/admin/box_event_cost.php:303
msgid "Report:"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Cerca eventi"

#: public/admin/box_time_and_date.php:136
msgid "Choose a rule for exclusion"
msgstr "Regola di esclusione"

#: public/admin/box_time_and_date.php:108
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"

#: public/admin/box_time_and_date.php:127
msgid "Exclude"
msgstr "Escludi"

#: public/admin/box_event_cost.php:100
msgid "Remove Ticket Type"
msgstr "Rimuovi tipo biglietto"

#: lib/calendar-feed/ics.php:387
msgid "Removing ICS Feed"
msgstr "Rimozione Feed ICS"

#: lib/calendar-feed/ics.php:393
msgid "Remove Events"
msgstr "Rimuovi eventi"

#: public/admin/box_time_and_date.php:81
msgid "Choose your time zone"
msgstr "Scegli il tuo fuso orario"

#: public/admin/box_event_cost.php:409
msgid "Registration URL:"
msgstr "URL di registrazione:"

#: public/admin/box_time_and_date.php:59
msgid "End date / time"
msgstr "Data/ora di fine"

#: public/admin/box_eventbrite.php:7
msgid "Register this event with Eventbrite.com?"
msgstr "Registra questo evento su Eventbrite.com?"

msgid "No end time"
msgstr "Nessun orario di fine"

#: public/admin/box_time_and_date.php:26
msgid "All-day event"
msgstr "Dura tutto il giorno"

#: public/admin/box_time_and_date.php:6
msgid "Event date and time"
msgstr "Data e ora evento"

#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "il"

msgid "Follow @_Timely"
msgstr "Segui @_Timely"

#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "il"

#: public/admin/box_support.php:21
msgid "EXTENDED VIEWS"
msgstr ""

#: public/admin/box_support.php:24
msgid "Add beautiful and dynamic \"Posterboard\" and \"Stream\" layouts for your events.<br>Download the add-on, install and activate it, and you're set."
msgstr ""

msgid "Guide"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:180
msgid "Quantity:"
msgstr "Quantità:"

#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "il"

#: public/admin/box_eventbrite.php:75
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

#: public/admin/box_repeat.php:111
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: public/admin/box_event_cost.php:138
msgid "Price:"
msgstr "Prezzo:"

#: public/admin/box_event_cost.php:82
msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing."
msgstr ""

#: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133
msgid "Please wait&#8230;"
msgstr "Prego attendere&#8230;"

#: public/admin/box_repeat.php:82
msgid "Ending after"
msgstr "Finisce dopo"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110
msgid "Please try verifying you are human again."
msgstr "Per favore verifica nuovamente che sei un umano."

#: public/admin/box_repeat.php:72
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:102
msgid "Please provide some feedback"
msgstr "Per favore dacci il tuo feedback"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:33
msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org."
msgstr ""

#: lib/date/timezone.php:362
msgid "Please select site timezone in %s <em>Timezone</em> dropdown menu."
msgstr "Per favore seleziona la timezone del sito nel menu a discesa  %s <em>Timezone</em>."

#: public/admin/box_repeat.php:36
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Report di performance"

#: public/admin/box_event_contact.php:35
msgid "Phone:"
msgstr "Tel:"

#: public/admin/box_eventbrite.php:103
msgid "Paypal"
msgstr "PayPal"

#: public/admin/box_eventbrite.php:98
msgid "Payment Options"
msgstr "Opzioni di pagamento"

#: public/admin/box_eventbrite.php:109
msgid "Cash"
msgstr "Contanti"

#: public/admin/box_eventbrite.php:107
msgid "Check"
msgstr "Assegno"

msgid "Google Checkout"
msgstr "Google Checkout"

#: lib/environment/check.php:129
msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""

#: lib/environment/check.php:145
msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Evento padre"

#: public/admin/box_event_contact.php:6
msgid "Organizer contact info"
msgstr "Info contatto organizzatore"

msgid "Include Service fee in price"
msgstr "Includi tassa servizio nel prezzo"

#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Opzionale."

#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the <em>%s</em> administrator to add more themes."
msgstr "Solo il tema attivo è disponibile per te. Contatta l'<em>%s</em> amministratore per aggiungere altri temi."

#: public/admin/box_eventbrite.php:90
msgid "Add Service Fee on top of price"
msgstr "Aggiungi tassa di servizio al prezzo"

msgid "Include Fee in Price"
msgstr "Includi tasse nel prezzo"

#: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837
msgid "Oh, submission was not accepted."
msgstr "Oh, l'invio non è stato accettato."

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:51
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:85
msgid "Ok, sure!"
msgstr "OK, certo!"

#: public/admin/box_eventbrite.php:60
msgid "Donation Based"
msgstr "Ad offerta"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Numero di giorni da visualizzare:"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Numero di eventi da mostrare:"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:43
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:76
msgid "No, thanks"
msgstr "No, grazie"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr "Veramente no"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Nessun tag trovato."

#: public/admin/box_eventbrite.php:42
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: public/admin/box_event_cost.php:47
msgid "No Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Nessuna categoria trovata."

#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Nessun evento trovato nel cestino"

#: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52
#: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75
#: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98
msgid "No"
msgstr "No"

#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Nessun evento trovato"

#: lib/calendar-feed/ics.php:40
msgid "My Feeds"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:122
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: public/admin/box_eventbrite.php:1
msgid "Eventbrite Ticketing"
msgstr "Biglietti Eventbrite"

#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Nuovo evento"

#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"

#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Visuale mese:"

#: public/admin/box_event_location.php:69
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine:"

msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine:"

msgid "Input Coordinates"
msgstr "Immetti coordinate:"

#: public/admin/box_event_children.php:14
msgid "Modified recurrence events"
msgstr "Eventi ricorrenti modificati"

#: public/admin/box_event_children.php:27
msgid "Modified Events"
msgstr "Eventi modificati"

#: public/admin/box_event_location.php:31
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:109
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: lib/date/timezone.php:490
msgid "Manual Offset"
msgstr "Compensazione manuale"

#: public/admin/box_event_location.php:6
msgid "Event location details"
msgstr "Dettagli luogo dell'evento"

#: public/admin/box_event_cost.php:325
msgid "Add New Ticket Type"
msgstr "Aggiungi nuovo tipo di ticket"

#: public/admin/box_event_cost.php:335
msgid "Add Tax &amp; Invoice Options (required)"
msgstr ""

msgid "I read and accept the <a href=\"https://time.ly/tos\" target=\"_blank\">terms of service</a>."
msgstr ""

msgid "Free Event"
msgstr ""

msgid "Immediately"
msgstr "Immediatamente"

msgid "From:"
msgstr "Da:"

#: public/admin/box_event_cost.php:206
msgid "Available:"
msgstr "Disponibile:"

#: public/admin/box_event_cost.php:152
msgid "Limits:"
msgstr "Limiti:"

#: public/admin/box_event_cost.php:134
msgid "(Optional)"
msgstr "(Opzionale)"

#: lib/clone/renderer-helper.php:44
msgid "Make new copy of event"
msgstr "Crea nuova copia dell'Evento"

#: public/admin/box_event_cost.php:124
msgid "Ex.: Regular Ticket"
msgstr "Esempio: biglietto normale"

#: public/admin/box_event_cost.php:128
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Cicli lunari"

#: public/admin/box_event_cost.php:59
msgid "External Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:29
msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar."
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67
msgid "Loading reCAPTCHA..."
msgstr "Sto caricando reCAPTCHA..."

#: public/admin/box_event_cost.php:6
msgid "Event cost and Tickets"
msgstr "Costo evento e Biglietti"

#: public/admin/box_event_contact.php:17
msgid "Contact name:"
msgstr "Nome contatto:"

#: public/admin/box_event_children.php:31
msgid "Edit:"
msgstr "Modifica:"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Limita a:"

#: public/admin/box_event_children.php:22
msgid "Edit parent:"
msgstr "Modifica genitore:"

#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Limita numero di eventi per pagina:"

#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

#: public/admin/box_event_children.php:12
msgid "Base recurrence event"
msgstr "Evento ricorrente di base"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:144
msgid "E-mail is invalid."
msgstr "L'e-mail non è valido."

#: lib/calendar-feed/ics.php:390
msgid "Keep Events"
msgstr "Mantieni Eventi"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:137
#: public/admin/box_event_contact.php:48
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "Non è correntemente supportato l'incorporamento di più di un calendario nella stessa pagina. Non provare ad incorporare il calendario via shortcode in una pagina che già visualizza il calendario."

#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Inserisci uno dei seguenti shortcode nel corpo della tua pagina per incorporare il calendario in qualsiasi pagina di WordPress:"

#: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771
msgid "Invalid ICS feed ID"
msgstr "ID feed ICS non valido"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr "Ti piace All-in-One Event Calendar?"

msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Nascondi questo widget sulla pagina del calendario"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "<strong>Or</strong> events with these <strong>Tags</strong>"
msgstr "<strong>O</strong> eventi con questi <strong>Tag</strong>"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these <strong>Categories</strong>"
msgstr "Eventi di queste <strong>Categorie</strong>"

#: lib/calendar-feed/ics.php:201
msgid "Imported %s event"
msgid_plural "Imported %s events"
msgstr[0] "Importato %s evento"
msgstr[1] "Importati %s eventi"

#: lib/environment/check.php:257
msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/license-keys/\" target=\"_blank\">entered your licence keys</a>. Alternatively, navigate to <a href=\"https://time.ly/your-account/\">your account</a> to download the latest version of the add-on(s) and <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/perform-manual-upgrade/\">update manually</a>. Please <a href=\"https://time.ly/forums/\">post in the forum</a> if you have trouble. We are happy to help."
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66
msgid "Human verification"
msgstr "Verifica umana"

#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."
msgstr "Non ho potuto spostare i tuoi vecchi temi principali da <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> a <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Per favore rimuovi i tuoi vecchi temi principali dalla cartella <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."

#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Vacanze"

#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "trovato - chiudi questo"

#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Form generale:"

msgid "All of this theme&#8217;s files are located in <code>%2$s</code>."
msgstr "Tutti i files di questo tema&#8217;s sono memorizzati in <code>%2$s</code>."

msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s di %3$s"

#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"

msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Attiva &#8220;%s&#8221;"

#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtra per ID post (separa ID con virgola):"

#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtra per ID post:"

#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtra per nomi/slugs tag evento (separa nomi con virgola):"

#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtra per nome/slug tag evento:"

msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error storing <strong>robots.txt</strong> to the server, the file could not be written."
msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Si è verificato un errore nel memorizzare <strong>robots.txt</strong> sul server, il file non ha potuto essere scritto."

#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtra per ID tag evento (separa ID con virgola):"

msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Si è verificato un errore di connessione al server, verifica che le impostazioni siano corrette."

#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtra per ID tag evento:"

#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtra per nome/slug categoria evento (separa nomi con virgola):"

#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtra per nome/slug categoria evento:"

#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtra per ID categoria evento (separa ID con virgola):"

#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtra per ID categoria evento:"

#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Ogni %d anni"

#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Feed eliminato"

#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Ogni due anni"

#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Ogni %d mesi"

#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Ogni due mesi"

#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Ogni due settimane"

#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Ogni %d settimane"

#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Ogni due giorni"

#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Ogni %d giorni"

msgid "Daily"
msgstr "Una volta al giorno"

#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr "@"

msgid "All Events"
msgstr "Tutti gli eventi"

#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

msgid "All Events <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Pending Events\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"
msgstr "Tutti gli eventi <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Eventi imminenti\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"

#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed evento"

#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr "–"

#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Feed evento"

#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organizza"

#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica evento"

#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Errore riscontrato: %s"

#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Dettaglio errore."

msgid "Add New Event"
msgstr "Aggiungi evento"

#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Immetti font personalizzati"

msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Evento"

msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "Calendario Eventi All-in-One"

#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Incorpora il calendario utilizzando uno shortcode"

msgid "Custom..."
msgstr "Personalizza..."

#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Vuoi mantenere gli eventi importati dal calendario oppure rimuoverli?"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "Eliminato %d eventi"

#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Visuale predefinita secondo le impostazioni:"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Visuale giorno:"

#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Le colonne data nella tabella %s sono di differenti tipi."

#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in <em>wp-config.php</em> has permissions, to make changes (<strong>ALTER TABLE</strong>) to the database."
msgstr "Aggiornamento database fallito. Per favore assicurati che l'utente db definito in <em>wp-config.php</em> ha i permessi per effettuare modifiche (<strong>ALTER TABLE</strong>) al database."

msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Aggiungi opzioni per visualizzare un Calendario filtrato. (Puoi trovare categorie e ID Tag ispezionando l'URL della tua pagina calendario filtrata.)"

#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Copia a nuova bozza"

msgid "Agenda view:"
msgstr "Visuale agenda:"

#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Clona a Bozza"

#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Clona"

#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Cambia il tuo fuso orario"

#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Scegli una data utilizzando il Calendario"

#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Controllo..."

#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"

msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "-Auto crea nuova pagina -"

#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Categorie (opzionale)"

#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/pre-sale-questions/\">this article</a> to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""

#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "Il Calendario-All-in-One è stato disabilitato a causa di un errore:"

msgid "<b>ACTION REQUIRED!</b> Please, <a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\">sign</a> into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "Un altro processo di importazione è in corso. Per favore più tardi."

msgid "<p><strong>There was an error while compiling CSS.</strong> The message returned was: <em>%s</em></p>"
msgstr "<p><strong>Si è verificato un errore nella compilazione del CSS.</strong> Il messaggio di ritorno era: <em>%s</em></p>"

msgid "<p>The event <strong>%s</strong> was cloned succesfully. <a href=\"%s\">Edit cloned event</a></p>"
msgstr "<p>L'Evento <strong>%s</strong> è stato clonato correttamente. <a href=\"%s\">Modifica evento clonato</a></p>"

msgid "&laquo;"
msgstr ""

msgid "&raquo;"
msgstr ""

#: app/view/event/time.php:166
msgid ", and "
msgstr ", e"

msgid "Event website"
msgstr "Sito web Evento"

msgid "Register Now"
msgstr "Registra ora"

msgid "Category image"
msgstr "Immagine di categoria"

msgid "This post was imported from a CSV/ICS file."
msgstr ""

msgid "View original"
msgstr "Visualizza originale"

msgid "No data"
msgstr ""

msgid "This post was replicated from another site's <a href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i> calendar feed</a>."
msgstr "Questo post è stato replicato da un'altro <a href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i> Feed Calendario</a>."

msgid "Edit this occurrence (%s)"
msgstr "Modifica questo avvenimento (%s)"

msgid "Buy Tickets"
msgstr "Acquista Biglietti"

msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

msgid "Tickets:"
msgstr "Biglietti:"

#: app/view/event/single.php:97
msgid "Contact:"
msgstr "Contatto:"

#: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385
msgid "Cost:"
msgstr "Costo:"

#: app/view/event/single.php:89
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Aggiungi al Calendario"

#: app/view/event/post.php:58
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Bozza evento aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vedi anteprima</a>"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: app/view/event/post.php:54
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: app/view/event/post.php:52
msgid "Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview event</a>"
msgstr "Evento programmato per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima evento</a>"

#: app/view/event/post.php:48
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Evento inoltrato. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima evento</a>"

#: app/view/event/post.php:46
msgid "Event saved."
msgstr "Evento salvato."

#: app/view/event/post.php:43
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Evento pubblicato. <a href=\"%s\">Vedi evento</a>"

#: app/view/event/post.php:34
msgid "Event updated."
msgstr "Evento aggiornato."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: app/view/event/post.php:38
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Evento ripristinato da correzione da %s"

#: app/view/event/post.php:33
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizzato cancellato."

#: app/view/event/post.php:32
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizzato aggiornato."

#: app/view/event/post.php:29
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Evento aggiornato. <a href=\"%s\">Vedi evento</a>"

#: app/view/event/location.php:97
msgid "View Full-Size Map"
msgstr "Visualizza mappa a schermo intero"

#: app/view/event/content.php:125
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: app/view/event/content.php:126
msgid "View all events"
msgstr "Visualizza tutti gli eventi"

#: app/view/event/location.php:96
msgid "Click to view map"
msgstr "Clicca per visualizzare la mappa"

#: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95
msgid "Where:"
msgstr "Dove:"

#: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94
msgid "When:"
msgstr "Quando:"

#: app/view/calendar/widget.php:375
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: app/view/calendar/widget.php:372
msgid "View Calendar"
msgstr "Visualizza Calendario."

#: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132
msgid "all-day"
msgstr "giorno intero"

#: app/view/calendar/widget.php:141
msgid "Show the subscribe button in the widget"
msgstr "Mostra il bottone iscriviti nel widget"

#: app/view/calendar/widget.php:370
msgid "There are no upcoming events."
msgstr "Non ci sono eventi imminenti."

#: app/view/calendar/widget.php:115
msgid "Number of days to show"
msgstr "Numero di giorni da visualizzare"

#: app/view/calendar/widget.php:124
msgid "Show events filtered for the following tags/categories"
msgstr "Mostra gli eventi filtrati per questi tag e categorie"

#: app/view/calendar/widget.php:106
msgid "Number of events to show"
msgstr "Numero di eventi da visualizzare"

#: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: app/view/calendar/widget.php:93
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: app/view/calendar/widget.php:80
msgid "Choose how to limit the upcoming events"
msgstr "Scegli il numero massimo di eventi in arrivo"

#: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prossimi eventi"

#: app/view/calendar/widget.php:38
msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view"
msgstr "AI1EC: elenca prossimi eventi in formato agenda"

#: app/view/calendar/view/week.php:67
msgid "Week of %s"
msgstr "Sett. del %s"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117
msgid "Now:"
msgstr "Adesso:"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116
msgid "All-day"
msgstr "Tutto il giorno"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115
msgid "Reveal full day"
msgstr "Scopri giornata intera"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73
msgid "g a"
msgstr "g a"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336
#: public/admin/themes.php:29
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87
#: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118
#: app/view/calendar/widget.php:374
msgid "@ %s"
msgstr "@ %s"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:207
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:206
msgid "Read more"
msgstr "Leggi di più"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:204
msgid "There are no upcoming events to display at this time."
msgstr "Non ci sono eventi programmati da mostrare in questo periodo"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:181
msgid "Expand All"
msgstr "Espandi tutto"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:180
msgid "Collapse All"
msgstr "Riduci tutto"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:99
msgid "Clear tag filter"
msgstr "Cancella filtro tag"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:97
msgid "Clear category filter"
msgstr "Cancella filtro categoria"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:34
msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar"
msgstr "Sottoscrivi a questo calendario in un altro calendario plain-text"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:33
msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal"
msgstr "Sottoscrivi questo calendario in Calendario Apple/iCal"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:32
msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook"
msgstr "Sottoscrivi questo calendario in Microsoft Outlook"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:27
msgid "Export to XML"
msgstr ""

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:30
msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar"
msgstr "Copia questo URL dal tuo calendario Timely o clicca per aggiungere al tuo calendario RTF"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:31
msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar"
msgstr "Sottoscrivi questo calendario nel tuo Calendario Google"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:26
msgid "Add to other calendar"
msgstr "Aggiungi ad altro calendario"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:25
msgid "Add to Apple Calendar"
msgstr "Aggiungi al Calendario Apple"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:24
msgid "Add to Outlook"
msgstr "Aggiungi ad Outlook"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:23
msgid "Add to Google"
msgstr "Aggiungi a Google"

#: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93
msgid "Get a Timely Calendar"
msgstr "Ottieni un Calendario Timely"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:22
msgid "Add to Timely Calendar"
msgstr "Aggiunti al Calendario di Timely"

#: app/view/calendar/page.php:260
msgid "Subscribe to filtered calendar"
msgstr "Sottoscrivi il calendario filtrato"

#: app/view/calendar/page.php:261
msgid "Subscribe"
msgstr "Sottoscrivi"

#: app/view/calendar/page.php:74
msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons."
msgstr "Il calendario non riesce a visualizzare %s e quindi è tornato alla visualizzazione come Agenda. Prova a controllare se hai installato l'ultima versione degli add-ons del calendario."

#: app/view/admin/widget-creator.php:141
msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets."
msgstr "Questo codice sarà aggiornato per riflettere i cambiamenti delle impostazioni. Cambiare le impostazioni non avrà effetto sui widget embeddati precedentemente."

#: app/view/calendar/page.php:54
msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views."
msgstr "Si è verificato un errore nel caricamento del calendario. Per favore contatta l'amministratore del sito ed informalo di configurare le visuali del calendario."

#: app/view/admin/widget-creator.php:134
msgid "<p>Use <a href=\"%s\"><strong>Appearance</strong> &gt; <strong>Widgets</strong></a> to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcodes</a> to embed the full calendar.</strong></p>"
msgstr "<p>Utilizza <a href=\"%s\"><strong>Widget</strong> &gt; <strong>\"Aspetto\"</strong></a> per aggiungere widget eventi al tuo sito WordPress come ogni altro widget, o utilizza <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcode</a> per incorporare il calendario completo.</strong></p>"

#: app/view/admin/widget-creator.php:140
msgid "Paste this code onto your site:"
msgstr "Incolla il codice nel tuo sito:"

#: app/view/admin/widget-creator.php:132
msgid "<h4>Attention!</h4><p>These widgets are designed to be embedded in <strong>external sites only</strong> and may cause conflicts if used within the same WordPress site.</p>"
msgstr "<h4>Attenzione!</h4><p>Questi widget sono stati creati per essere incorporati in <strong>siti esterni</strong> e può generare conflitti se utilizzato nello stesso sito WordPress.</p>"

#: app/view/admin/widget-creator.php:74
msgctxt "meta box"
msgid "Widget Creator"
msgstr "Generatore di Widget"

#: app/view/admin/widget-creator.php:131
msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to <strong>an external website</strong> to embed new calendars and widgets."
msgstr "Utilizza questo tool per generare snippet di codice che puoi aggiungere ad un <strong>sito esterno</strong> per incorporare nuovi calendari e widget."

#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "Russian Ruble"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:169
msgid "Singapore Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:170
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:171
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:173
msgid "Thai Baht"
msgstr ""

#: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25
#: app/view/admin/widget-creator.php:47
msgid "Widget Creator"
msgstr "Generatore di Widget"

#: app/view/admin/tickets.php:158
msgid "Hungarian Forint"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:159
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Japanese Yen"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:162
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:163
msgid "Norwegian Krone"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:164
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:165
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:166
msgid "Polish Zloty"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:167
msgid "Pound Sterling"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:150
msgid "United States Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:151
msgid "Canadian Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:152
msgid "Australian Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:153
msgid "Brazilian Real"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:154
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:155
msgid "Danish Krone"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:156
msgid "Euro"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:157
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:129
msgid "Purchaser"
msgstr "Acquirente"

#: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107
#: app/view/event/ticket.php:39
msgid "Tickets"
msgstr "Biglietti"

#: app/view/admin/tickets.php:133
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: app/view/admin/tickets.php:126
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva modifiche"

#: app/view/admin/tickets.php:127
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: app/view/admin/tickets.php:128
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: app/view/admin/tickets.php:120
msgid "Sales"
msgstr "Vendite"

#: app/view/admin/tickets.php:121
msgid "Please provide your PayPal details."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:122
msgid "Cheque"
msgstr "Assegno"

#: app/view/admin/tickets.php:123
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:124
msgid "Preferred currency for tickets:"
msgstr ""

#: app/view/admin/theme-switching.php:31
msgid "All-in-One Event Calendar: Themes"
msgstr "Calendario Eventi All-in-One: Temi"

#: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36
msgid "Ticketing"
msgstr "Ticketing"

#: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93
#: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116
msgid "Timely Ticketing"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:81
msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.<br /><br />"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:84
msgid "<a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\" class=\"ai1ec-btn ai1ec-btn-primary ai1ec-btn-lg\">Sign In to Timely Network</a>"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:85
msgid "<b>Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later.</b>"
msgstr ""

#: app/view/admin/theme-options.php:177
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Resetta ai valori di default"

#: app/view/admin/theme-options.php:169
msgid "Save Options"
msgstr "Salva opzioni"

#: app/view/admin/theme-options.php:151
msgid "Agenda view"
msgstr "Visuale Agenda"

#: app/view/admin/theme-options.php:148
msgid "Month/week/day view"
msgstr "visuale mese/settimana/giorno"

#: app/view/admin/theme-options.php:145
msgid "Calendar general"
msgstr "Generali calendario"

#: app/view/admin/theme-options.php:139
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"

#: app/view/admin/theme-options.php:142
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"

#: app/view/admin/theme-options.php:136
msgid "Tables"
msgstr "Tabelle"

#: app/view/admin/theme-options.php:133
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Opzioni tema calendario"

#: app/view/admin/theme-options.php:79
msgctxt "meta box"
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Opzioni tema Calendario"

#: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"

#: app/view/admin/settings.php:230
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva impostazioni"

#: app/view/admin/settings.php:237
msgid "If the form below is not working please follow <a href=\"%s\">this link</a>."
msgstr "Se il form sottostante non funziona per favore segui <a href=\"%s\">questo link</a>."

#: app/view/admin/settings.php:213
msgid "Education"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:214
msgid "Venue/Business"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:215
msgid "Artist/Performer"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:216
msgid "Church/Spiritual"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:217
msgid "Association/Group"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:218
msgid "Other"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:205 app/view/admin/tickets.php:134
msgid "Sign Out"
msgstr "Sloggati"

#: app/view/admin/settings.php:206
msgid "Sign Up"
msgstr "Sottoscrivi"

#: app/view/admin/settings.php:207
msgid "Sign In"
msgstr "Annunciati"

#: app/view/admin/settings.php:208
msgid "Calendar Type:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:210
msgid "Tourism"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:211
msgid "Media"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:212
msgid "Community Hubs"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:204 public/admin/box_repeat.php:116
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: app/view/admin/settings.php:195
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: app/view/admin/settings.php:196
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Conferma password:"

#: app/view/admin/settings.php:197
msgid "Phone Number:"
msgstr "Numero di telefono:"

#: app/view/admin/settings.php:198
msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the <a href=\"https://time.ly/tos\">terms of service</a>."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:201
msgid "<h4>Attention Required:</h4>If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:192
msgid "Hide form"
msgstr "Nascondi form"

#: app/view/admin/settings.php:193
msgid "Show form"
msgstr "Mostra form"

#: app/view/admin/settings.php:194
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: app/view/admin/settings.php:185
msgid "Sign in"
msgstr "Entra"

#: app/view/admin/settings.php:189
msgid "Sign out"
msgstr "Esci"

#: app/view/admin/settings.php:191
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"

#: app/view/admin/settings.php:172
msgid "Please, Sign In to Timely Network."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:183 app/view/admin/tickets.php:125
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:113
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:127
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:141
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:159
#: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141
#: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è richiesto."

#: app/view/admin/settings.php:184 app/view/event/ticket.php:25
msgid "Register"
msgstr "Registra"

#: app/view/admin/settings.php:151
msgid "External Services"
msgstr "Servizi esterni"

#: app/view/admin/settings.php:152
msgid "Cache Report"
msgstr "Cache Report"

#: app/view/admin/settings.php:150
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelli E-mail"

#: app/view/admin/settings.php:149
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcode"

#: app/view/admin/settings.php:148
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"

#: app/view/admin/settings.php:143
msgid "Adding/Editing Events"
msgstr "Aggiunta/modifica eventi"

#: app/view/admin/settings.php:146
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: app/view/admin/settings.php:140
msgid "Viewing Events"
msgstr "Vista eventi"

#: app/view/admin/settings.php:98
msgctxt "meta box"
msgid "Timely"
msgstr "Timely"

#: app/view/admin/settings.php:89
msgctxt "meta box"
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69
#: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: app/view/admin/settings.php:30
msgid "All-in-One Event Calendar: Settings"
msgstr "Calendario Eventi All-in-One: impostazioni"

#: app/view/admin/organize.php:100
msgid "Organize Events"
msgstr "Gestisci Eventi"

#: app/view/admin/nav.php:28
msgid "<a href=\"%s\">Check for updates</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Controlla gli aggiornamenti</a>"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:571
msgid "year(s)"
msgstr "anno/i"

#: app/view/admin/nav.php:22
msgid "<a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Impostazioni</a>"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:505
msgid "weekend day"
msgstr "giorno festivo"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:504
msgid "weekday"
msgstr "giorno lavorativo"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:503
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:500
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:501
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:499
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:498
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:496
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:497
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:495
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:483
msgid "fourth"
msgstr "quarto"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:482
msgid "third"
msgstr "terzo"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:481
msgid "second"
msgstr "secondo"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:480
msgid "first"
msgstr "primo"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:426
msgid "month(s)"
msgstr "mese/i"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485
#: lib/recurrence/rule.php:299
msgid "last"
msgstr "ultimo"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:330
msgid "week(s)"
msgstr "settimana/e"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:247
msgid "day(s)"
msgstr "giorno/i"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93
msgid "On date"
msgstr "Alla data"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:209
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:210
msgid "After"
msgstr "Dopo"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:164
msgid "Recurrence rule cannot be empty."
msgstr "Regola di ricorrenza non può essere vuota."

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:182
msgid "Recurrence rule was not provided."
msgstr "Regola di ricorrenza non è stata fornita."

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:94
msgid "times"
msgstr "volte"

#: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227
msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400&times;400 pixels."
msgstr "Assegna un'immagine opzionale alla categoria. Dimensioni raccomandate: quadrato, minimo 400x400 pixel"

#: app/view/admin/event-category.php:195
msgid "Remove Image"
msgstr "Rimuovi immagine"

#: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225
msgid "Category Image"
msgstr "Immagine categoria"

#: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi immagine"

#: app/view/admin/event-category.php:156
msgid "Events in this category will be identified by this color"
msgstr "Gli eventi di questa categoria avranno questo colore distintivo"

#: app/view/admin/event-category.php:32
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: app/view/admin/event-category.php:155
msgid "Category Color"
msgstr "Colore categoria"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:65
msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Importa Feeds"

#: app/view/admin/event-category.php:30
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28
#: lib/calendar-feed/import.php:24
msgid "Import Feeds"
msgstr "Importa feeds"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:48
msgctxt "meta box"
msgid "Feed Subscriptions"
msgstr "Iscrizioni feed"

#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr "Visualizza tutti gli autori"

#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipi biglietto"

#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Vedi tutto"

#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Data/ora evento"

#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Data inserimento"

#: app/view/admin/add-ons.php:71
msgid "Browse All Add-ons"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Questi add-ons estendono le funzionalità di All-in-One Event Calendar."

#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "Qualcosa è andato storto nel recuperare le estensioni dal server. Per favore prova più tardi."

#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr "Rimuovi il banner"

#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Add-ons per All In One Event Calendar"

#: app/view/admin/add-new-event.php:35
msgid "Empower your calendar, build your community"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:50
msgid "<ul class=\"ai1ec-features-list\"><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from other calendars</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from Facebook</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add a Newsletter</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Get public event submissions</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Charge people to post events</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add social sharing</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">And more</a></li></ul>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:332
msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later."
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:337
msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.<br /><br />Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan <a href=\"https://time.ly/tickets-existing-users/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:437
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by this Organizer.</span>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:446
msgid ", email: "
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:450
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by %s.</span>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr "Imposta il banner"

#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Dettagli evento"

#: app/model/settings.php:1031
msgid "Display events in <strong>calendar time zone</strong>"
msgstr "Visualizza eventi in <strong>calendar time zone</strong>"

#: app/model/settings.php:1034
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr "Se questo checkbox è attivo gli eventi appaiono nella time zone del calendario con informazioni di zona visualizzati nella pagine dettaglio evento."

#: app/view/admin/activate.php:25 app/view/admin/activate.php:26
#: lib/theme/list.php:262
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: app/model/settings.php:1018
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Cache dei modelli aumenta la performance del sito"

#: app/model/settings.php:974
msgid "Current <strong>robots.txt</strong> on this site"
msgstr "Attuale <strong>robots.txt</strong> su questo sito"

#: app/model/settings.php:978
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
"                        <code><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Robots.txt\" target=\"_blank\">robots.txt</a></code>\n"
"                        protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
"                        about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
"                        You can change it manually by editing <code>robots.txt</code> in your root WordPress directory."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:995
msgid "<strong>Publicize, promote, and share my events</strong> marked as public on the Timely network. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more &#187;</a>)"
msgstr "<strong>Pubblicizza, promuovi e condividi gli eventi</strong> segnati come pubblici sulla rete Timely. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more &#187;</a>)"

#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:959
msgid "<strong>Link CSS</strong> in <code>&lt;head&gt;</code> section when file cache is unavailable."
msgstr "<strong>Linka CSS</strong> nella <code>&lt;head&gt;</code> sezione quando la cache dei file non è disponibile."

#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."

#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Utilizza rendering frontend."

#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Renderizza le visuali di calendario sulla parte client anziché lato server; può aumentare le performance."

#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable <strong>gzip</strong> compression."
msgstr "Disabilita compressione <strong>gzip</strong>."

#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/disable-gzip-compression/\">Read more</a> about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call <tt>the_content()</tt> from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Prova ad abilitare questa opzione se il tuo calendario non appare sulla pagina Calendario. È richiesto quale compatibilità per un piccolo numero di temi che richiamano <tt>the_content()</tt> fuori dal Loop. Altrimenti lascialo disabilitato."

#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/\">Interactive Frontend Extension</a> for the <strong>frontend Post Your Event form</strong>."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Sposta calendario in questo elemento DOM"

#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
"                        calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
"                        if you are unable to create an appropriate page template\n"
"                         for the calendar page. To use, enter a\n"
"                        <a target=\"_blank\" href=\"https://api.jquery.com/category/selectors/\">\n"
"                        jQuery selector</a> that evaluates to a single DOM element.\n"
"                        Any existing markup found within the target will be replaced\n"
"                        by the calendar."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:899
msgid "<strong>Skip <tt>in_the_loop()</tt> check </strong> that protects against multiple calendar output"
msgstr "<strong>Salta <tt>in_the_loop()</tt> controllo </strong> che protegge contro output multipli del calendario"

#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured <strong>region</strong> (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Utilizza la <strong>regione configurata</strong> (impostazione WordPress) per influenzare la funzione di autocompletamento indirizzo."

#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old <strong>Post Your Event</strong> button above the calendar to privileged users"
msgstr " Visualizza il vecchio pulsante <strong>Pubblica il tuo Evento</strong> sopra il calendario a utenti privilegiati"

#: app/model/settings.php:827
msgid "<strong>Disable address autocomplete</strong> function"
msgstr "Non usare la funzione <strong>auto-completa</strong>"

#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Puntato (m.d.yyyy)"

#: app/model/settings.php:816
msgid " Use <strong>24h time</strong> in time pickers"
msgstr "Utilizza il formato <strong>24 ore</strong> nei time picker"

#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"

#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"

#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Immetti le date in questo formato"

#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Predefinito (d/m/yyyy)"

#: app/model/settings.php:773
msgid " <strong>Hide featured image</strong> from event details page"
msgstr " <strong>Nascondi immagine pertinente</strong> dalla pagina dettagli eventi"

#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Seleziona questa opzione se il tuo tema mostra già le immagini caratteristiche di ogni post."

#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Solo telefoni (< 768px)"

#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Compatibilità strict del filtro contenuto"

#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Solo tablets (< 980px)"

#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (&#8805; 1200px)"
msgstr "Solo widescreen (&#8805; 1200px)"

#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Si applica solo al primo calendario mostrato nella pagina."

#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Offset affixed filter bar vertically by"

#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide <strong>Google Maps</strong> until clicked"
msgstr "Nascondi <strong>Google Maps</strong> finché cliccati"

#: app/model/settings.php:688
msgid " <strong>Affix filter menu</strong> to top of window when it scrolls out of view"
msgstr " <strong>Affix filter menu</strong> to top of window when it scrolls out of view"

#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide <strong>Subscribe</strong>/<strong>Add to Calendar</strong> buttons in calendar and single event views "
msgstr "Nascondi i pulsanti <strong>Sottoscrivi</strong>/<strong>Aggiungi al Calendario</strong> nel calendario e nelle visuali eventi singoli"

#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide <strong>Get a Timely Calendar</strong> button"
msgstr "Nascondi il bottone <strong>Get a Timely Calendar</strong>"

#: app/model/settings.php:640
msgid "<strong>Exclude</strong> events from search results"
msgstr "<strong>Escludi</strong> gli eventi dalle ricerche"

#: app/model/settings.php:616
msgid "<strong>Show year</strong> in calendar date labels"
msgstr "<strong>Visualizza anno</strong> nelle etichette data del Calendario"

#: app/model/settings.php:628
msgid "<strong>Show location in event titles</strong> in calendar views"
msgstr "<strong>Mostra luogo nei titoli</strong> nella vista calendario"

#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Si applica unicamente ad eventi che si intervallano in un giorno singolo."

#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In <span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                        data-original-title=\"These include Agenda view,\n"
"                        the Upcoming Events widget, and some extended views.\">\n"
"                        Agenda-like views</span>, <strong>include all events\n"
"                        from last day shown</strong>"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events <strong>expanded</strong> in Agenda view"
msgstr "Mantieni tutti gli eventi <strong>estesi</strong> nella visuale Agenda"

#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Visuale settimana/giorno finisce"

#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"<span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                                    data-original-title=\"Google may request for an API key in order to show the map\">\n"
"                                    Google Maps API Key</span> (<a target=\"_blank\" href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/get-api-key#get-an-api-key\">Get an API key</a>)"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:573
msgid "<strong>Word-wrap event stubs</strong> in Month view"
msgstr "<strong>A capo automatico nei riquadri</strong> in visuale Mese"

#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Visuale settimana/giorno inizia"

#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Data d'inizio predefinita del calendario (opzionale)"

#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "La pagina agenda mostra al massimo"

#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Filtri calendario preselezionati"

#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> and click selection."
msgstr "Per eliminare, tenere premuto &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> e selezionare."

#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"

#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Mese"
msgstr[1] ""

#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Settimana"
msgstr[1] ""

#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Giorno"
msgstr[1] ""

#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Agenda"
msgstr[1] ""

#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "La settimana comincia di"

#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Visuali disponibili"

#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Pagina Calendario"

#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr "URL sito"

#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr "Feedback dell'utente"

#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Evento Base"

#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr "Non è stato possibile ottenere i partecipanti Ticket da Time.ly Ticketing"

#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr "Evento non trovato all'interno del database."

#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Modifica &#8220;%s&#8221;"

#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr "Esaurito"

#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"

#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr "Non è stato possibile rilevare i dettagli del biglietto da Time.ly Ticketing"

#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr "Evento passato"

#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr "Evento chiuso"

#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr "Non ancora disponibile"

#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr "Vendita chiusa"

#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr "Questo Evento è stato replicato da un altro sito. Tutte le modifiche apportate al Ticket non verranno accettate."

#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Non è stato possibile creare l'Evento su Time.ly Ticketing"

#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Non è stato possibile aggiornare l'Evento su Timel.ly Ticketing"

#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr "Le preferenze di pagamento sono state salvate."

#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr "Le preferenze di pagamento non sono state salvate."

#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.<br/>Detail: %s."
msgstr "%s.<br/>Dettaglio: %s."

#: app/model/api/api-abstract.php:197
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s"
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:203
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s - %s"
msgstr "API URL: %s.<br/>Dettaglio: %s - %s"

#: app/model/api/api-abstract.php:211
msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."

#: app/model/api/api-abstract.php:218
msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."

#: app/controller/javascript.php:588
msgid "Response text received from server"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:589
msgid "Click here for technical details"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:594
msgid "The end date can't be earlier than the start date."
msgstr "La data finale non può essere antecedente alla data iniziale"

#: app/controller/javascript.php:595
msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours."
msgstr "Per la visuale settimanale e giornaliera, devi selezionare un intervallo di almeno 6 ore."

#: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401
#: public/admin/box_event_cost.php:280
msgid "Open for sale"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:578
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:579
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:582
msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback."
msgstr "Il tuo messaggio è stato spedito. Grazie per il tuo feedback."

#: app/controller/javascript.php:583
msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us."
msgstr "Il tuo messaggio non è stato spedito. Prova ancora più tardi o contattaci."

#: app/controller/javascript.php:585
msgid "Something went wrong while fetching events.<br>The request status is: %STATUS% <br>The error thrown was: %ERROR%"
msgstr "Qualcosa è andato storto nella ricerca dell'evento. <br>Lo stato della richiesta è: %STATUS% <br>Questo è l'errore: %ERROR%"

#: app/controller/javascript.php:575
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189
#: public/admin/box_event_cost.php:308
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"

#: app/controller/javascript.php:573
msgid "No attendees for this ticket type."
msgstr "Nessun partecipante per questo tipo di ticket"

#: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205
#: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: app/controller/javascript.php:570
msgid "Guest Name"
msgstr "Nome ospite"

#: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131
#: app/view/event/ticket.php:71
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: app/controller/javascript.php:564
msgid "End:"
msgstr "Finisce:"

#: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158
msgid "Min:"
msgstr "Min:"

#: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168
msgid "Max:"
msgstr "Max:"

#: app/controller/javascript.php:567
msgid "Attendees"
msgstr "Partecipanti"

#: app/controller/javascript.php:568
msgid "Hide Attendees"
msgstr "Nascondi partecipanti"

#: app/controller/javascript.php:569
msgid "Attendees List"
msgstr "Lista partecipanti"

#: app/controller/javascript.php:559
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"

#: app/controller/javascript.php:560
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: app/controller/javascript.php:561
msgid "Sold:"
msgstr "Venduto:"

#: app/controller/javascript.php:562
msgid "Left:"
msgstr "Manca:"

#: app/controller/javascript.php:563
msgid "Start:"
msgstr "Inizia:"

#: app/controller/javascript.php:553
msgid "Loading tickets details..."
msgstr "Caricamento dettagli tickets..."

#: app/controller/javascript.php:554
msgid "Type and price"
msgstr "Tipo e prezzo"

#: app/controller/javascript.php:555
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: app/controller/javascript.php:556
msgid "Information"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:557
msgid "Report"
msgstr "Rapporto"

#: app/controller/javascript.php:558
msgid "Sale dates"
msgstr "Date di vendita"

#: app/controller/javascript.php:546
msgid "Loading preview&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"
msgstr "Caricamento anteprima&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"

#: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83
msgid "Ticketing Details"
msgstr "Dettagli Ticketing"

#: app/controller/javascript.php:552
msgid "Hide Ticketing Details"
msgstr "Nascondi dettagli Ticketing"

#: app/controller/javascript.php:503
msgid "<b>Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:506
msgid "<b>The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:508
msgid ""
"<b>\n"
"                The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:511
msgid "Event was imported successfully."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:514
msgid "An error occurred when importing event. Please, try later."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"

#: app/controller/javascript.php:488
msgid "The URL you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>Website URL</b> seems to be invalid."
msgstr "L'URL inserito nel <b>Informazione contatto dell'organizzatore</b> &gt; <b>L'URL</b> sembra non essere valido."

#: app/controller/javascript.php:491
msgid "The URL you have entered in the <b>Event Cost and Tickets</b> &gt; <b>Tickets or Registration URL</b> seems to be invalid."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:494
msgid "The Email you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>E-mail</b> seems to be invalid."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:497
msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"."
msgstr "Ricorda che gli URL devono iniziare con \"http://\" o \"https://\"."

#: app/controller/javascript.php:500
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Sto caricando&hellip;"

#: app/controller/javascript.php:482
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field."
msgstr "Quando la casella di controllo \"Inserisci coordinate\" è attiva, \"Latitudine\" è un campo obbligatorio."

#: app/controller/javascript.php:485
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field."
msgstr "Quando è selezionata la casella di controllo \"immetti coordinate\", \"Longitudine\" è un campo obbligatorio."

#: app/controller/javascript.php:476
msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90."
msgstr "Per favore immetti una latitudine valida. Una latitudine valida è compresa tra +90 e -90."

#: app/controller/javascript.php:479
msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180."
msgstr "Per favore, inserisci una longitudine valida. Una longitudine valida è compresa tra +180 e -180."

#: app/controller/javascript.php:470
msgid "The value you have entered is not a valid CSS length."
msgstr "Il valore inserito non è una dimensione CSS valida."

#: app/controller/javascript.php:473
msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le opzioni del tuo tema ai valori predefiniti?"

#: app/controller/javascript.php:459
msgid "Please enter a valid Website URL."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:462
msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:465
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Per favore inserisci un e-mail valido."

#: app/controller/javascript.php:467
msgid "Choose Image"
msgstr "Seleziona immagine"

#: app/controller/javascript.php:453
msgid "This feed is already being imported."
msgstr "Questo feed è già stato importato."

#: app/controller/javascript.php:456
msgid "Please enter a valid iCalendar URL."
msgstr "Inserisci un URL iCalendar corretto."

#: app/controller/front.php:1072
msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.<br>Following errors were found:<br>%s"
msgstr "Il tuo database è corrotto. Probabilmente il precedente aggiornamento è fallito. Per favore ripristina le tabelle del Calendario Eventi All-in-One da un backup e riprova.<br>I seguenti errori sono stati trovati:<br>%s"

#: app/controller/javascript-widget.php:49
msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget"
msgstr "Devi scegliere la pagina Calendario prima di usare Super Widget"

#: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54
#: app/view/admin/theme-switching.php:55
msgid "Calendar Themes"
msgstr "Temi calendario"

#: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26
#: app/view/admin/add-ons.php:27
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: app/controller/front.php:355
msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually."
msgstr "Il tuo tema calendario attivo non ha potuto essere inizializzato correttamente. Al suo posto è stato attivato il tema di default. Per favore visita %s e prova a riattivare il tuo tema manualmente."